Keine exakte Übersetzung gefunden für مجال التسامح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مجال التسامح

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comentó que ellos consideran que “a estas alturas, cualquier amenaza de esta naturaleza es intolerable”.
    وقال إنه يعتقد أنه لا مجال للتسامح مع أي تهديدات من هذا النوع في ”الظروف الحالية“.
  • En 2001 y en 2004 la organización presentó al ACNUDH sendos informes sobre violaciones de los derechos humanos en el marco de la intolerancia religiosa.
    قدّم الاتحاد تقريرين إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (2001 و 2004) عن انتهاكات حقوق الإنسان في مجال التسامح الديني.
  • A través de estas directivas, surge claramente que la violencia en la pareja y la violencia intrafamiliar son objeto de una tolerancia cero.
    ومن خلال هذين التوجيهين، يبدو من الواضح أن العنف بين الزوجين والعنف داخل الأسرة لا مجال للتسامح بشأنهما.
  • La Comisión destaca que, en aras de la seguridad y la protección del personal, la regla debe ser el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y ello debe aplicarse como un simple indicador estándar uniforme, sin margen de tolerancia.
    وتؤكد اللجنة أنه، لفائدة سلامة وأمن الموظفين، يكون المعيار هو الامتثال لمعايير الأمن التشغيلي الدنيا وينبغي أن يطبق هذا كمؤشر قياسي موحد بسيط دون مجال للتسامح في هذا.
  • Condena las organizaciones y las plataformas políticas basadas en el racismo, la xenofobia o las doctrinas de superioridad racial y la discriminación conexa así como la legislación y las prácticas basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia por ser incompatibles con la democracia y la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos;
    وإذ تسلم بأهمية حرية الكلام وبالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفعالة في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية جامعة،
  • Reconociendo la importancia de la libertad de expresión y el papel fundamental de la educación y de otras políticas activas en la promoción de la tolerancia y del respeto del prójimo y en la construcción de sociedades pluralistas e integradoras,
    وإذ تسلم بأهمية حرية الكلام وبالدور الأساسي للتعليم وغيره من السياسات الفعالة في مجال تعزيز التسامح واحترام الآخرين، وفي بناء مجتمعات تعددية جامعة،
  • Avanza en materia de tolerancia, lucha contra la trata de personas, libertad de los medios de difusión y seguridad ambiental.
    وهي تحرز تقدما في مجالات من قبيل التسامح، ومكافحة الاتجار بالبشر، والحرية في وسائل الإعلام، والأمن البيئي والسلامة البيئية.
  • Otros ejemplos de proyectos son los estudios patrocinados por la Fundación Ford sobre la tolerancia cultural y la discriminación en las políticas y prácticas educacionales (Brasil, Chile, Colombia, México y Perú); la evaluación de un programa de educación para la paz en la ciudad de México, patrocinado por el UNICEF y la Secretaría de Educación Pública; y la investigación sobre convivencia escolar en Chile, realizada conjuntamente con la Organización de Estados Iberoamericanos y la Universidad Católica.
    ومن الأمثلة الأخرى في هذا الصدد، الدراسات التي ترعاها مؤسسة فورد في مجال التسامح الثقافي والتمييز في السياسات والممارسات التعليمية (البرازيل وبيرو وشيلي وكولومبيا والمكسيك)؛ وتقييم برنامج للتعليم من أجل السلام في مكسيكو سيتي، برعاية اليونيسيف ووزارة التربية؛ وبحوث بشأن التعايش المدرسي في شيلي أجريت مع منظمة الدول الأيبيرية الأمريكية والجامعة الكاثوليكية.
  • La Unión Europea apoya plenamente el mensaje político formulado por el Comité Especial, que se centra en lograr un equilibrio entre la concienciación y la prevención, la capacidad de investigación y la tolerancia cero, y la vigilancia eficaz del cumplimiento de las medidas, y toma nota de las propuestas de la Secretaría a este respecto.
    ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الرسالة السياسية الموجهة من اللجنة الخاصة، التي تركز على تحقيق توازن بين إذكاء الوعي والوقاية، والقدرات في مجال التحقيق وعدم التسامح مطلقا، والإنفاذ الفعال، وقد أخذ علما بمقترحات الأمانة العامة في هذا الصدد.
  • Para realizar esta labor de carácter útil y pedagógico, la Comisión no debía guiarse por consideraciones de tipo abstracto relacionadas con el carácter supuestamente progresista o conservador de las propuestas, sino que más bien debía adoptar una actitud pragmática, moderada y de "justo medio" recordando que las Convenciones de Viena, en cuyo marco se situaba esta labor, eran muy flexibles aunque tendieran a una vasta tolerancia en materia de reservas.
    وينبغي للجنة في ممارستها ذات الطابع المفيد والتربوي ألا تسترشد باعتبارات مجردة تشير إلى طابع تقدمي أو محافظ مزعوم للمقترحات، وإنما عليها أن تتبع موقفاً براغماتياًً ومعتدلاً ووسطاً، آخذة في الاعتبار أن اتفاقيتي فيينا، اللتين تدور في إطارهما هذه الممارسة، شديدتا المرونة حتى إذا كانت تتجه إلى قدر واسع من التسامح في مجال التحفظات.